Tohle jste o pohádce Tři oříšky pro Popelku určitě nevěděli!
Popěvek „Kdepak ty ptáčku hnízdo máš?“ vám určitě není neznámý. I když máte pocit, že o oblíbené pohádce Václava Vorlíčka víte všechno, vsadíme se, že některou ze zajímavostí o pohádce Tři oříšky pro Popelku vás překvapíme.
Tři oříšky pro Popelku
NFA
reklama
Připomínat děj pohádky bratří Grimmů, kterou pro český národ převyprávěla Božena Němcová a do nesmrtelné filmové podoby přetransformoval (společně s dalším příběhem Němcové, O třech sestrách) Václav Vorlíček, není snad ani nutné. Tuhle (nejen) vánoční klasiku máme určitě všichni z četných televizních repríz „nakoukanou“ jako máloco. Ale přesto si ji nikdy nenecháme ujít, že?
Libuši Šafránkovou a Pavla Trávníčka za doprovodu nestárnoucích tónů hudby Karla Svobody si celé rodinu užívají již přes 4O let!
Pavel Trávníček jako princ v pohádce Tři oříšky pro Popelku
Zajímavosti o pohádce Tři oříšky pr Popelku
Pohádka se na Vánoce vysílá každoročně hned v několika zemích. Kromě Česka a Slovenska také v Německu, Švýcarsku, Španělsku, Švédsku a Norsku. V Norsku si televize jednou dovolila Tři oříšky pro Popelku vynechat a nespokojení diváci přišli dokonce demonstrovat pod okna!
Scénář k pohádce napsal František Pavlíček. Protože ale nemohl být z politických důvodů uveden v titulcích, propůjčila mu své jméno jako spoluautorka scénáře Bohumila Zelenková. Pouze Zelenková, Vorlíček a vedoucí scenáristického oddělení Filmového studia Barrandov Ota Hofman při natáčení věděli, kdo je skutečným autorem scénáře.
Korpulentní Helena Růžičková hraje v pohádce Droběnu, dceru baronky z Kratihájů. Tuto postavu ovšem známe i z divadelní hry a knížky Gabriela Chevalliera Zvonokosy. Mimochodem, v německé verzi se Droběna, kterou hraje Růžičková, jmenuje Kleinröschen, tedy v překladu Růžička. Scéna, když Droběna tančí s princem a v podstatě ho v náručí vláčí po tanečním parketu, ve scénáři nebyla, ale byl to nápad samotné Růžičkové.
Původně se celá pohádka měla točit v letních kulisách. Tvůrcům se ale nechtělo čekat celý rok, až budou volná filmová studia, takže se rozhodli každou scénu přepsat do „zimního hávu“. Prvotní idea vzešla od režiséra Václava Vorlíčka. A protože se jedná o naši nejúspěšnější vánoční pohádku, musíme mu jedině gratulovat. Nápad to byl opravdu dobrý. V roce 2012 dostal Vorlíček nabídku natočit remake Popelky s německými herci, tu ovšem odmítl.
Ačkoliv nám se zdá, že Jurášek je jenom jeden, Juráškové bylo ve skutečnosti víc! Bělouš, který hrál Juráška na našem území, se jmenoval ve skutečnosti Bonek a jeho konec vůbec nebyl pohádkový – po konci kariéry skončil v koňském salámu! V Německu měl Jurášek náhradníka, protože celní předpisy nedovolovaly převážet koně. A jak je od sebe rozeznáte? Podle srsti! Ve stáji je kůň se zimní srstí, v záběrech, kdy na něm Popelka jede v lese, srst má jinou. Kůň u zámku má pak zase zimní srst.
S umělým sněhem byla potíž, a to jak na české, tak na německé straně. U nás měla produkce připravené pytle s rozemletým polystyrenem, v Německu zase opravdový umělý sníh. Jenže ten byl dovezen z rybích konzerváren a vyroben z rybích kostí, takže příšerně zapáchal. Na rozdíl od českého polystyrenového se ale zase v přírodě do druhého dne ekologicky rozložil.
Litujeme, ale na vašem účtu je přehráváno příliš mnoho videí zároveň. Pokud chcete pokračovat v přehrávání na tomto zařízení, prosím, ukončete přehrávání na jiných zařízeních. Více o limitech přehrávání videí na účtech s předplatným najdete na adrese https://ipri.ma/faqbr